HTML doboz

egészkicsicsoportképalexandrasarokIMG_5932.jpgágnesfestőálványapácaszöveghezférfiszopránnőitenor.jpg

minden, amit csak a nők tudnak...

NŐ KULT MANIFESTO Könyvek, novellák, filmek, irodalmi műsorok, cikkek és reakciók a test-lélek-szellem triászról, ahogy azt a nők látják... ........................................

Szomjas oázis - antológia a női testről

Bejegyzések

A SZÍV KUTYÁJA - DZSUNGEL A SZÍVBEN - lányok és apák, lányok és anyák antológiája

kékduplareklám.JPGvégső front borító apás.JPG

http://dzsungelaszivben.blog.hu/2010/10/25/mirol_szol_a_dzsungel_a_szivben_es_a_sziv_kutyaja_3

Lovas Ildikó író, Tóth Krisztina költő, író, üveges, Babarczy Eszter író, Karafiáth Orsolya költő író, kempművész, Kiss Judit Ágnes költő, író, lovász, Szemethy Orsolya grafikus, író, Forgács Zsuzsa Bruria, író, filmes-síznházas, anyaszerkesztő, Ladik Katalin, költő író, performer, Kiss Noémi, író, irodalmár, Bárdos Deák Ágnes énekes, író, performer, Gordon Agáta, költő, író

BDKképoldalra.jpgGordonAgata.jpglovasildikó.jpgTothKrisztina szabojjudit.jpgbabarczy2kicsi.jpgKarafiathOrsi  Sioréti Gábor narancs.jpgkisjuditágneskisebb.jpgSzemethyorsikicsi.jpgforgacskicsi.jpgLadik Katalin-Rubinsteinkicsi.jpgkissnoémigrafitiscsoszógabriellakicsi.jpg

Utolsó kommentek

A szív kutyája, Dzsungel a szívben, Szomjas oázis, Éjszakai állatkert - a Kitakart Psyché sorozat könyvei....

kékduplareklámkicsnyítve.jpgvégsőapásoldalra.jpganyak-cim-colorOLDALDOBOZBA.jpg

"Álmomban két férfi voltam és játszottam egymással" – Forgács Zsuzsa Bruria

2010.05.02. 12:21 oázis

Az A38-as hajón Hajtűkanyar címmel előadott művészeti-irodalmi est performansza alatt a közönség megtekinthetett egy mobil installációt, amely szándékom szerint hasonlított egy szibériai mozgó-WC-re. (Ez, mint ismeretes, két husángból áll: az egyikre támaszkodunk, a másikkal kergetjük a farkasokat.)

 

rajz:Szemethy Orsolya  http://metamor.hu 

 

A Hajtűkanyarban a ruhaakasztókra applikált levélmásolatokból az érdeklődők ízelítőt kaphattak egy humoros fordulatokkal teli, kiadatlan levelezésből, az irodalmi kánont jelentősen befolyásoló férfi szerkesztők és az ősi témákról friss, fanyar, oxigéndús hangon megszólaló írónők között feszülő szárítókötél problémáiról.  Az installáció alapanyagául az ÉS szerkesztőivel folytatott levelezésem szolgált:

"Miért érdektelen (kevés) az, ha valaki nőként, író nőként illetve nő íróként  fogalmazza meg magát, és miért nem azonos a meseszép gésa és a brutális török irodalmi értelemben."

Forgács Zsuzsa Bruria

----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: ÉS

Sent: Tuesday, February 13, 2007 4:02 AM

Subject: komment Rácz Péter Ex Libriséhez

Kedves És, itt küldöm

Kit bökdös kinek a szegycsontja? című szövegemet, Rácz Péter Ex libriséhez,

üdvözlettel,

Forgács Zsuzsa

 

Forgács Zsuzsa Bruria

Kit bökdös kinek a szegycsontja?

„….ha nem bújna ki majd mindegyik írásból ugyanaz a szög: az, hogy nő vagyok, nő író (író nő) vagyok. Nem baj ez, bár mint tematikát én magam mindig kevésnek tartottam. Vagy pontosan annyinak, mint hogy egy másik író meg férfi. Az az irodalmi közlés tehát, hogy volt egy "brutális török szerelmem", pont annyit ér mélyebb (mondjuk) lélektani megközelítés nélkül, mint hogy "meseszép gésával kerültem szerelmi kapcsolatba". (Rácz Péter  Kiss Noémi Trans c. novelláskötetéről az Ex librisben)

Szerencsére vagyunk egy páran, akiknek viszont fontos, hogy most már végre pirulás nélkül nézhessünk rá a világunkra nőként, mivel ez a látószög és szemléletmód kimondva-kimondatlanul mostanáig csak a „tűrt” kategóriába tartozott, mint ami másodosztályú, érdektelen, és úgy általában mihaszna időtöltés bíbelődni vele.  Emberként, íróként, művészként és filozófusként élni és írni elsősorban annyit jelentett, hogy férfi normák szerint élsz, gondolkozol, és férfi ideálokat valósítasz meg. A nembeliségem szerinti írás mindeddig elsősorban férfi írás volt. Érthető, hogy Rácz Péternek nem voltak hiányérzetei mikor felnőtt, hiszen bőven el volt látva azokkal az irodalmi élményforrásokkal, melyekkel gond nélkül azonosulhatott, melyeket törés nélkül átélhetett, és amelyek segítették a felnőtté válásban, férfivá érésben, asszisztáltak a férfiak által dominált (meghatározott) kultúrában való eligazodáshoz és érvényesüléshez. Akárhogy is szeretne tiltakozni ez ellen, mégsem tagadhatja le, hogy a magyar irodalom elsősorban és meghatározó módon férfi irodalom, melyben a női hang csak a szabályt erősítendő kivételként jelenik meg. Szóval mi van a nőkkel? Akiknek folyamatosan olyasmiket kellett internalizálniuk a túlélés érdekében magukról, ami ellentmondásban állt saját tapasztalataikkal, látószögükkel és érdekeikkel? Akik nem indulhattak ki saját szükségleteikből még az irodalomban sem? Rájuk egy furcsa, hasadt szellemi és lelkiállapot várt, melyben ők eleve adottan a MÁSIKAT testesítik meg, és ennek megfelelően magukról eleve a MÁSIKKÉNT, kívülállóként és alárendeltként kellett gondolkozniuk, méghozzá a modern irodalom által megteremtett szubjektum felől, amely nem más, mint a férfi.

Egyébként gratulálok Rácz Péternek a meseszép gésához, ő abban a privilegizált helyzetben van, hogy megengedhesse magának a prostitúció romantizálását saját szükségletei szerint, és ne tekintsen a gésa-lét embertelen, megalázó aspektusaira. Erre érthető módon neki nincs igénye, hiszen kényelmetlen volna behatolni a MÁSIK által megélt, kevésbé szép valóságba. Rácznak a szépelgő gésa-illúzió (lufi) érhet pont annyit, mint a brutális török, mivel egyik állapotot sem kell megtapasztalnia a brutalizált MÁSIK felől. Viszont egyetlen gésa, sőt egyetlen nő sem engedheti meg magának ugyanezt a luxust. Hát lehet, hogy nekem most pont ezért fontosabbak Kiss Noémi írásai, Rácz Péter farkasvak „pártatlanságánál”. Kiss Noémi ugyanis segít nekem artikulálni, kibontani és megérteni egy eddig javarészt eltakart, elhallgatott, lebecsült, értéktelennek tartott világot: az enyémet.


----- Original Message -----

From: Kovács Zoltán

To: Kecskelány

Sent: Wednesday, February 14, 2007 12:34 PM

Subject: kovács zoltántól

Kedves Zsuzsa,

Igazán ne haragudj, de Rácz cikke nem arról szól, amiről Te írsz: röviden, a cikkben szó sincs arról, hogy a szerző a női látószöget a tűrt kategóriába tartozónak vélné. Írásodat nem tervezzük közölni.

Üdvözöllek, Kovács Zoltán

----- Original Message ----- *

From: Kecskelány

To: ÉS

Sent: Wednesday, February 14, 2007 3:17 PM

Subject: Re: kovács zoltántól

Kedves Kovács Zoltán,

Rácz Péter cikkének Kiss Noémira vonatkozó része arról szól, hogy miért érdektelen (kevés) az, hogy Kiss Noémi nőként, író nőként illetve nő íróként fogalmazza meg magát, és miért azonos a meseszép gésa és a brutális török irodalmi értelemben. Én ezeket cáfolom, illetve kifejtem, hogy ez miért nem korrekt álláspont. Ha nem közlitek, ezt meglehetősen diszkriminatívnak gondolom, ami tulajdonképpen a Rácz Péter-féle attitűd folytatása a lap által. Csodálkozni nem csodálkozom, mert hasonló ügyekben korábban is hasonló módon diszkriminatívan viselkedtetek velem szemben (gender ügyek). Hogy elküldtem neked, csak azt jelzi, mindig adok nektek egy új esélyt arra, hogy revideáljátok nézeteiteket.

Forgács Zsuzsa

* (Ez a levél megválaszolatlanul maradt, ezért átküldtem minden anyagot Radics Viktória kritikusnak véleményezésre).

----- Original Message -----

From: Radics Viktória

To: ÉS

Sent: Wednesday, February 14, 2007 5:25 PM

Subject: Forgács

Tisztelt Főszerkesztő úr!

Nagyon megdöbbentem, látván, hogy nem kívánja közölni Forgács Zsuzsa olvasói levelét az Agora rovatban. Forgács Zsuzsa rövid szövegét kristálytisztának érzem, fontosnak tartom. Forgács Zsuzsa jogosan és okosan bírálja Rácz Péter kritikájának néhány pontját. Mindeddig azt hittem, hogy az újságírói etika megkívánja, mi több, kötelezővé teszi az ilyen hozzászólások közlését. Azt hittem, hogy az önök Agora rovatának pont az a funkciója, hogy az ellenvéleményeket, bírálatokat, észrevételeket stb. nyilvánosságra hozza. Forgács Zsuzsa hozzászólásának minősége nem hagy kívánnivalót maga után. Ez egy végiggondolt, jól kifejtett, érvekkel alátámasztott és kitűnően megfogalmazott vélemény. Kérem önt, fontolja meg az elutasítást! Akkor is, ha ön nem ért egyet a cikk tartalmával. Ez a rövid írás nyilvánosságot érdemel. Az ÉS-hez nem méltó az ilyen eljárás, egy vitacikk, egy jól formált vélemény közönséges visszadobása.

Tisztelettel, Radics Viktória kritikus

----- Original Message -----

Feladó:   Kovács Zoltán 

Címzett: 'Radics Viktória'

Másolat:  

Elküldve: Wednesday, February 14, 2007, 21:18

Téma: RE :Forgács 

Tisztelt Radics Viktória,

Hogy Forgács Zsuzsának mi a véleménye, ahhoz nekem, mint szerkesztőnek, sok közöm nincs, ahhoz viszont igen, hogy a reflexió érdemben kapcsolódik-e Rácz Péter szövegéhez.  Nem kapcsolódik, mert Rácz nem arról ír, amit Forgács Zsuzsa szóvá tesz, ezért aztán elutasításom etikai szempontú értékelését, ha nem haragszik, teljesen értelmetlennek is tartom. Bizonyára olvasta Forgács  Zsuzsának írt válaszomat, így azt most nem ismétlem meg.   

A véleményem levele olvastán sem változott, őszintén sajnálom, hogy nem értünk egyet. 

tisztelettel, Kovács Zoltán

----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: csi

Cc: Viktoria Radics

Sent: Thursday, February 15, 2007 7:32 AM

Subject: Fw: komment Rácz Péter Ex-libriséhez

Kedves Csuhai István,

Szeretném, ha meggyőznéd Kovács Zoltánt, hogy van értelme közölni ezt a kis férfi–nő vitát az Agorán, és hogy ennek a vitának a tagadása nem szünteti meg és nem oldja meg a problémát, sőt lehet, hogy csak feleslegesen dagasztja.

Itt küldöm csatolva az én eredeti kommentemet Rácz Péter EX LIBRISÉHEZ, ezen kívül Radics Viktória és az én válaszomat Kovács Zoltán elutasítására.

Köszönöm, üdvözlettel, Forgács Zsuzsa

 ----- Original Message -----

From: Csuhai István

To: Kecskelány

Sent: Thursday, February 15, 2007 3:21 PM

Subject: RE: komment Rácz Péter Ex-libriséhez

Kedves Zsuzsa, sajnálattal írom, hogy nem tudok a közlés érdekében közbenjárni Kovács Zoltánnál, mivelhogy elsőként én javasoltam, hogy ne közöljük a leveledet. Aránytalanságnak tartom, hogy az eredeti szöveg 3 és fél mondatára kétflekkes reakció szülessen, amely ráadásul erősen belemagyarázó túlinterpretáció. Nem lehet mindent ebből a szemszögből megítélni: vagy ha igen, a végén oda jutunk, férfi ne írjon nőről, nő ne írjon férfiról kritikát, hiszen úgysem foghatja fel a másik világát. Ez számomra nonszensz, ezért voltam ellene a közlésnek.

Barátsággal üdvözöl, csi.

----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: Csuhai István

Cc: Viktoria Radics

Sent: Friday, February 16, 2007 7:18 AM

Subject: Re: komment Rácz Péter Ex  Libriséhez

Kedves Csuhai István,

Nem az egész EX LIBRISRE válaszoltam, csak a Kiss Noémit illető részre. Ha egy férfi írhat egy gender szempontú kritikát egy nőről, vagyis behozhat gender szempontokat kritikájába, akkor én erre miért ne reagálhatnék? Sőt, miért nem reagálhatok érdemben?

A gender szempontot ugyanis Rácz hozta be a képbe. Allítása szerint, lényegtelen, érdektelen, AZAZ, ahogy ő fogalmazta, mint tartalom „kevés” az, hogy Kiss Noémi nőnek, nő írónak, illetve író nőnek  fogalmazza meg újra és újra magát szövegeiben, és Rácz úgy gondolta, ez túl van hangsúlyozva, aminek nincs értelme. Erre reagáltam én írásomban, szerintem adekvátan.

Nyugodtan írjon férfi is, nő is mind a kettőről (egymásról) és egymás szövegeiről, de lehessen erről kommunikálni, és NE LEGYEN RÖVIDRE ZÁRVA ez a beszélgetés AZ EGYIK OLDALRÓL. Rácz Péter „helyére teheti” Kiss Noémit? Ítélkezhet fölötte? De én erre nem reagálhatok? Nem fejthetem ki a véleményemet ugyanebben a lapban?  Miért van a Rácznak több joga erről írni, mint nekem? Miért fontos, hogy ebben a témában ne lehessen reagálni rá? Rácz megtehette volna, hogy nem hozza be a gender szempontot EX LIBRISÉBE, de szuverén módon úgy döntött, behozza, méghozzá egyoldalú, lekicsinylő, lekezelő módon, ráadásul meglehetősen differenciálatlanul, felkészületlenül, a témához való hozzáértés nélkül. Erre reagálok én, nyilván, mert ez nekem viszont fontos, azt is mondhatnám, saját esztétikám szempontjából centrális kérdés.

Változatlanul kérem, hogy hozzátok le a reakciómat.

Remélem újra fontolóra veszitek a közlést.

Üdvözlettel,

Forgács Zsuzsa

 

Ezután kaptam egy levelet Outi Hassitól, finn fordító barátnőmtől:

----- Original Message -----

From: Outi Hassi

To: Kecskelány

Sent: Monday, February 19, 2007 12:14 PM

Subject: es tartalma nemek szerint bontva

Zsuzsa kedves,

A levelem tárgya tehát a legfrissebb ÉS (2007. február16.).

Így egy kicsit nehezebb mérni, de érdekes így is.

Készítettem egy kis statisztikát:

Ha jól számolok, cikkek, interjúk, levelek, novellák, versek stb., tehát mindenfajta írások alá 43 férfi írta a nevét, és 4 nő. Egy nőtől sem publikáltak szépirodalmi művet. Képeket ezen a héten férfiművésztől közöltek.

Érdekes téma a különleges reklámok, hirdetések tartalma a lapban:

valamilyen kiadványt (könyv, folyóirat stb.) hirdető reklámból 14 van, abból 11 egyértelműen férfiközpontú, 2 vegyes vagy semleges, tehát olyan, amiben női név is szerepel, 1 női szerzőre vonatkozó reklám van a lapban. Rendezvényhirdetésből is elég sok van, abból 5 férfiközpontú, 7 vegyes (de túlnyomóan férfielőadókat sorolnak), 1 női.

Egyébként genderszempontot eddig semelyik írásban, reklámban, hirdetésben, képben nem vettem észre. A lap tehát abszolút biztonságos olvasmány, illik a "kifutó, márkás férfiruházathoz" (MR SALE, az utolsó oldalon található ruhaüzlet hirdetéséből).

Még lehetne elemezni, puszi, Outi


Ennek hatására, és mert nem kaptam pozitív választ az És-től, megírtam a

Lény és irodalom című mesémet, melyet elküldtem a lapnak.  Lásd a rajz alatt:

rajz:Szemethy Orsolya  http://metamor.hu 

 

 frgcs zszs brr

Lény és irodalom

Mottó:

felmászott a kecsk' a fára,
jajj, be szépen kukorékol,
piros csizma van a lábán,
nem süt a nap a szemébe

Elnézést kérünk, ha a következő példamese sántít, vak, és dadog – de legalább a miénk. Egyszer egy kecskelány írt egy könyvet a világban való utazási tapasztalatairól. Ez idáig rendben is lett volna, de oroszlán munkatársa, akivel amúgy együtt vezettek egy állatszelídítő farmot, kiakadt ezen a könyvön, és írt egy hörgedelmet a Lény és irodalom című lapba, melyben súlyosan megbírálta a kecskét.  Azt állította, felesleges azon rúgóznia bárkinek, hogy ő kecske vagy sem – kecskeként utazgat vagy sem –, mivel önmagában az, hogy valaki kecske, még nem érték, irodalmi témának meg kevés, illetve pont annyi, mintha valaki oroszlán lenne. Hiszen – érvelt az oroszlán – nincs különbség például aközött sem, hogy egy kecske eszik meg egy oroszlánt, vagy egy oroszlán eszik meg egy kecskét, mind a két cselekmény lényege szerint táplálkozás.

– De a kecskék nem esznek oroszlánt – vetette ellen Brr kecske, aki felhúzta magát az oroszlán cikkén és írt rá egy választ, amit beküldött Lény és irodalom levélrovatába.

– De amennyiben a kecske mégis enne oroszlánt, akkor az lényege szerint ugyanaz volna, mint amikor az oroszlán eszik kecskét – erősködött  Nyüfi oroszlán, a szerkesztő, aki nem kívánta közölni lapjában Brr kisasszony mekegését.

– De a kecskék akkor sem esznek oroszlánt – próbálkozott újra Brr kecske –, a kecske ugyanis táplálkozás esetén szereti előnyben részesíteni a füvet és a leveleket.

– Ez a baj veletek, kecskistákkal – nyüffögte Nyüfi oroszlán –, hogy leragadtok érdektelen részleteknél, és agresszíven nyomatjátok a kecskeségeteket, és a rendkívül partikuláris kecskizmusotokat, holott ennek nincs semmi jelentősége az egyetemesség, illetve a Lénység szempontjából. Jó irodalmat kell írni, és kész, mint például Toszatoj, aki nem mellesleg egyúttal a legnagyobb kecskeíró is.

– De Toszatoj oroszlán volt – makacskodott Brr kecske.

– De mégis ő volt a legnagyobb kecskeszerző is egyúttal, ez köztudott – türelmetlenkedett Nyüfi oroszlán.

– De nem furcsa, hogy az egyetemes Lénységet sokkal több oroszlán képviseli, mint kecske? És hogy a Te lapod, Nyüfi oroszlán, pont annyi kecskét publikál, mint amennyi százaléknyi kecske bejutott a Lény parlamentbe, ahol az arány 8% a 92%-hoz?

Amire Nyüfi oroszlán gondolkodás nélkül ráolvasta Brr kisasszonyra az oroszlánok által írt Lény katekizmust:

– Ha majd a kecskék is nagyobb számban fognak írni az egyetemes Lény-mérték és Lény-minőség szerint, akkor ők is nagyobb számban lesznek publikálva a Lény és irodalom-ban.

– Akkor legalább engedd meg, Nyüfi oroszlán, hogy arról mekegjek el egy cikket, hogy mi a különbség, ha oroszlánként utazunk a világban, és hogyan néz ki ugyanez a különbség, ha kecske vagy – alkudozott Brr kecske.

– Semmi értelme! Vagyis teljesen értelmetlen – válaszolta Nyüfi oroszlán – az egyetemes lénység problémái helyett megint a különbségekre fókuszálni, mintha a kecskéknek nehezebb lenne utazni, netán pont az oroszlánok miatt. Egy ilyen cikk oda vezetne, hogy az oroszlánoknak gátlásaik támadnának, és nem mernének a kecskékről írni. És a végén oda jutnánk, hogy az oroszlánok csak oroszlánokról, a kecskék pedig csak kecskékről írnának. Egyébként még sok mindent volna értelme nektek kecskéknek megtanulni az oroszlánoktól - folytatta Nyüfi oroszlán - hiszen igaz barátságra csak az oroszlánok képesek, illetve csak a kecskék képtelenek. A barátság ugyanis egy sajátosan oroszlán dolog! Na, ez például egy jó téma, ha rendesen megírod, szívesen leközlöm a lapomban!

***

 

(Na, kedves olvasó, itt a vége,                                                                                            fuss el véle a világ végire,                                                                                                      oszt onnan lógasd bele a lábad a nagy semmibe,                                                                     és lógatás közben nyugodtan dobd bele a végtelen micsodába ezt a mesét,                          mert  itt ezen a szexizmustól gernyedő földön garantáltan nem mész vele semmire,      annyi szent!)

ps: 

Kedves olvasó, ha elolvastad a fenti mesét, bizonyára nem okoz majd gondot válaszolni a következő találós kérdésre:

A LÉNY jön-megy a shopping mall-ban és kecskékre vadászik, mert éhes.

Ebben a mondatban mekkora a valószínűsége annak, hogy a LÉNY

kecske és nem oroszlán? 1. nagyon kicsi, 2. nagy, 3. semekkora.

----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: csi

Sent: Tuesday, February 20, 2007 10:29 AM

Subject: Lény és Irodalom

Kedves Csuhai és És!

Itt küldöm csatolva a Lény és irodalom című példamesémet. Ha van vér a ponponotokban, akkor szerintem lehozzátok. Van?

Üdvözlettel, frgcs zszs

----- Original Message -----

From: Kovács Zoltán 

To: Kecskelány

Sent: Tuesday, February 20, 2007 10:51 AM

Subject: RE: Lény és Irodalom

Kedves Zsuzsa,

Sem a korábbi írásodat, sem ezt, nem tervezzük közölni. Ne haragudj, hogy ha ezügyben érkező további leveleidre már nem válaszolok, de úgysem tudnék mást mondani.

Üdvözlettel, Kovács Zoltán


Ezen a ponton vita támadt, hogy vajon üresen ment át a Lény és irodalom csatolmányom, vagy sem. Én mindenesetre újra elküldtem nekik az anyagot.

----- Original Message -----

From: Kovács Zoltán

To: Kecskelány

Sent: Tuesday, February 20, 2007 12:08 PM

Subject: FW: Lény és Irodalom

Zsuzsa,

nincs időm arra, hogy arról vitatkozzam, üres volt az átküldött dokumentum, vagy sem. Olvastam verzállal szedett tanmesédet, ami tőről metszett zagyvalék. Pont elég volt, és most már tényleg hagyjuk abba. Keress alternatív fórumot, folytasd ott.

Szia, Kovács

 ----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: Kovács Zoltán

Sent: Tuesday, February 20, 2007 1:11 PM

Subject: Re: Lény és Irodalom

Kedves Kovács!

Neked minden zagyvalék és értelmetlen, amihez egy kicsit meg kellene nyitnod magad, amihez egy kicsit gondolkozási pályát kellene módosítanod, ahol egy kicsit magadba kellene nézni, hogy esetleg nem benned van-e a hiba, és nem volna-e értelme revideálni a nézeteidet.

Természetesen meg fogom találni ennek a le nem folytatott vitának a fórumot, de szeretném hangsúlyozni, hogy ez a Ti veszteségetek is!

Forgács Zsuzsa

---- Original Message ----- 

From: Csuhai István

To: Kecskelány 

Sent: Tuesday, February 20, 2007 12:10 PM

Subject: RE: Lény és Irodalom

Kedves Zsuzsa, rossz hírem van, ha azzal gyanúsítasz minket, hogy olvasatlanul utasítottunk el: már első alkalommal, 10.30-kor is csatolmánnyal jött át a leveled, kinyomtatott változatát többen is olvastuk a szerkesztőségben. De ez a mondatod gondolkodóba ejtett: lehet, hogy ez az egész dolog mégsem a boldog magadra találásodról szól, ahogy eredetileg ezt hajlandó voltam Tőled elfogadni, hanem a förtelmes magakelletésedről és elviselhetetlen feltűnési viszketegségedről? Arra hajlok, igen. Erre tekintettel én is befejezettnek tartom a levelezésünket.

Csuhai István
Élet és Irodalom


----- Original Message -----

From: Kecskelány

To: Csuhai István

Sent: Tuesday, February 20, 2007 1:14 PM

Subject: Re: Lény és Irodalom

Kedves Csuhai!

Amit 10.29-kor küldtem el, abban én később nem találtam szöveget, ezért küldtem el újra.  Szó sincs boldog magamra találásról, ELNÉZÉST, de azt nem veletek és nem nyilvánosan kívánom elintézni. A „förtelmes” szót inkább az elképesztően előítéletes gondolkozásotokra volna érdemes alkalmazni, és nem rám. De hogyhogy nem feltűnési-viszketezed le azt a 43 férfit, akit ezen a héten közöltetek – szemben a 4 nővel? Ezt a jelzőt miért nekem tartod fenn? Amit ők csinálnak az miért nem maguk-kelletés? Neked miért elviselhetetlen, hogy szeretnék egy normális vitát, PÁRBESZÉDET, a maga helyén lefolytatni: az ÉS-ben, mivel ott kezdődött Rácz Péter Ex librisével. De nem és nem, most már mindent kitaláltok, hogy itt ne lehessen párbeszéd, hogy belefojtsátok a másikba a mondanivalót. Te befejezettnek tekintheted ezt az ügyet, de nekem nincs más választásom, minthogy megtaláljam azt a fórumot, ahol viszont ez az ügy megbeszélhető lesz, ha nem az ÉS-ben, akkor másutt.

Forgács Zsuzsa

----- Original Message -----

From: Kecskelány 

To: Rácz Péter 

Cc: csu

Sent: Tuesday, February 20, 2007 2:43 PM

Subject: és anyagok

<span style="font-family: Times Ne

7 komment

Címkék: könyv kult kultúra irodalom szexualitás test éjszakai mozgó állatkert oroszlán kecske husáng női szomjas antológia oázis förtelmes hajtűkanyar szegycsont

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

levin2004 2009.04.27. 15:15:58

kedves kecskelány,

szimpátiával figyeltem 2 fenti könyvetek megjelenését, és tulajdonképpen így jutottam el erre a honlapra is. ezt azért bocsátom előre, hogy világos legyen: nem ab ovo hímsovénságom vezetett arra, hogy végiolvasva a fenti levelezést arra az álláspontra jussak, hogy kicsit mintha túlspiláztad volna ezt a kérdést.

az, hogy valaki írt valamit az ÉS-ben, és annak 3 sora olyan gondolatsort índított el benned, melynek eredményeként küldtél egy olvasói hozzászólást, rendben van. hogy azt pont lehozza-e a szerkesztő vagy nem, azt ő mindneféle szempontok alapján eldönti (ezért fizetik őt).

aztán az elutasító válasz után hosszasan, többször, több embernél próbálkozni, sőt egyiket megkérni hogy győzze meg a másikat, valamint megkérni mást, hogy segítsen ő is meggyőzni ezeket ketten, véleményem szerint devalválja az eredeti hozzászólást magát. sőt, el tudom képzelni, hogy ha az ÉS szerkesztőinek praxisában gyakorta előfordulnak ilyen csörték, már a hozzászólás kézhez vételekor mögéprojektálják az ilyen lehetséges utóvédharcokat, és eleve kisebb lelkesedéssel fontolgatják annak közlését.

kedves zsuzsa!

az ÉS nem az istenek szentélye, ahova feltétlenül be kell jutni, különben elkárhozunk. az ÉS egy zártkörű klub, ahova lehet bebocsátásra jelentkezni, sorban állni a bejárat előtt. és a szerkesztő is inkább doorman, mint isten, inkább egy kétajtós szekrény a bejáratnál, akinek az a feladata, hogy a klub ne pont érkezési sorrendben teljen meg, és ha megtelt, már senki ne mehessen be.

tényleg szar érzés azt megtapasztalni, hogy én pont nem mehetek egy klubba, mikor mások, esetleg szemre kevésbé érdemesek meg igen.

ugyanakkor érdemes elgondolkodni rajta: ha igazad van abban, amit írsz, hogy ez nem eseti dolog, hanem hosszzú távú tendencia, és a női irodalom szándékoltan mellőzve van az ÉS-ben, mert az azt üzemeltető macsó grémium nem értékeli nőket sem szerzőként, sem vitapartnerként, akkor vajon mi a csudának akarna oda mégis erőszakkal bekerülni egy nő.

ha egy klub szerint én nem illek bele a tagok közé, én bizony nem kezdenék el könyörögni nekik, bizisten.

mellesleg az ÉS-ről az a személyes véleményem, hogy az többnyire unalmas és érdektelen, irodalminak alig mondható közös maszturbáció.

bár emiatt talán valóban jobb lenne több nővel : )

semmi esetre sem akartalak megbántani mindezzel.

baráti üdvözlettel

levin

oázis · http://mindenamino.blog.hu/ 2009.04.27. 19:07:03

@levin2004:

Kedves levin!

Kösz a hosszú levelet. Tisztáznunk kell pár dolgot. Én szoktam megjelenni az És-ben. Nézd nyugodtan vissza, méghozzá elsősorban szépirodalmi szöveget közölnek tőlem. Magyarul, amennyiben küldök irodalmi szöveget, azt lehozzák, tehát irodalmi szöveget még eleddig nem utasítottak el tőlem.

Még anno Kardos G. György is közölt a kilencvenes évek elején. Őt csak azért említem, mert tőle nívódíjat is kaptam. A tisztelet és szeretet kölcsönös volt.

Ami viszont a gender-vitát illeti, valóban nem az első eset, hogy megpróbálják lazán lesöpörni magukról, és nem közlik, vagy rútul egyoldalúan meghúzva közlik. Nem értik. Tényleg halvány segéd fogalmuk sincs, miről van szó. Ordas nagy tagadásban vannak. Szóval szerintem fontos bökdösni őket, hogy valami elkezdjen pislákolni nekik.

Én az első levél után már eldöntöttem, hogy csinálunk ebből egy kis happeninget az A38-as hajón (azért is válaszoltam nekik újra meg újra), mert épp előttünk állt egy remek fellépési lehetőség a lányokkal: egy rendezvény, amely pont ezekkel a gender-témákal foglalkozott. Nevezhetjük levelezésemet artificial insemination-nek, melynek során létrehoztuk az állatorvosi ló esetét, -mely nem más, mint egy mesterségesen gerjesztett példázat -, melyet aztán kiállítottunk azA38-as hajón)…

Ezért tudnod kell, hogy magam részéről végignevettem az egész levelezést, az első levéltől az utolsóig, és még most is tudok rajta nevetni, ha rágondolok. Persze sírni is lehetne rajta, hogy Magyarországon még a magát legliberálisabbnak gondoló lap is itt tart gondolkozásban. De én inkább a nevetést választom.

Ez van: minden régióbeli felmérés azt mutatja, hogy Magyarország a legelmaradottabb ország nőügyek tekintetében.

Tehát itt többről van szó, mint egy egyéni ügy. Itt tényleg arról van szó, hogyha van egy lap, amely 90%-95%-ban csak férfiakat közöl, akkor ne gondolja magát az egyetemes kultúra liberális képviselőjének. Valóban van még egy rakás másik lap is, amelyikkel lehetne vitázni, de hát az ÉS-nek még mindig van heti 20.000 olvasója, tehát nem igaz, hogy mindegy hol folyik le egy vita, vagyis kikkel.

Ez a kis levelezés szimplán alkalmat adott egy probléma exponálására számomra és mások számára.

Vannak dolgok, társadalmi problémák, amelyek az orrunk előtt vannak, de sokan nem veszik észre őket, és egy-egy ilyen kis levelezés alkalmat ad arra, hogy kiemeljünk fontos problémákat a láthatatlanságból.

Az egész levelezést lehozta például a nol.hu, méghozzá azonnal, tehát helyben és azonnal kapott egy szép exponálást az ügy, méghozzá egy olvasott honlapon. Na, ezért csináltam végig. Meg hogy jókat nevethessek. Azért remélem mások is tudnak rajta szórakozni, ha már ez a helyzet ebben az országban, legalább tudjunk rajta nevetni.

Helyzet nyilván gyökeresen meg fog változni a nettel, vagyis máris változóban van, a nők ezen a terepen sokkal több helyet, teret, exponálást tudnak megszerezni maguknak. És például egy ilyen vidám kis levelezésnek is helyt tud adni. Aztán mindenki eldöntheti mit akar vele kezdeni, és nyújt e neki bármiféle tanulságot.

üdv, és további szép napot.

oázis

oázis · http://mindenamino.blog.hu/ 2009.04.28. 23:17:43

Még valami eszembe jutott, ami talán jobban megvilágítja, hogy ez a három mondat miért érdemel meg minimum egy másfél flekkest választ. De megérdemelte a sokoldalas levelezést is. És miért kellett volna azonnal lehozniuk a lapban, minden cécó helyett.

(egyébként rengeteg cikk születik pár mondatos szövegekre, hiszen nem az a lényeg, hogy pár mondatról van e szó, hanem az, hogy miről szól a pár mondat, és mi minden van mögötte, mi a kontextus. Az üzenet nem kilóra és mondatszámra megy).

Behelyettesítem romára a nőt a mondatban, és vizsgáljuk meg így a szöveg értelmét. Szerintem egyből megvilágítja ez a behelyettesítés a probléma lényegét, és talán ki fog nyílni pár ember szeme, meg a zsebében a bicska, és fel fogja fogni mekkora gáz Rácz Péter cikke. És az is kiderül, mekkora gáz, hogy az egyik szerkesztő azonnal javaslatot tesz a főszerkesztőnek, hogy ne hozzák le lapjukban az észrevételt:

„…ha nem bújna ki majd mindegyik írásból ugyanaz a szög: az, hogy roma vagyok, roma író (író roma) vagyok. Nem baj ez, bár mint tematikát én magam mindig kevésnek tartottam. Vagy pontosan annyinak, mint hogy egy másik író meg magyar.

tehát,
1.
Miért is irritálja a X.Y-t, hogy a kérdéses roma szerző, a romaságával foglalkozik? Miért baj ez? Miért kell erről úgy írni, mint egy leleplezésről: "kibújik" a szög a zsákból, mintha kvázi a szerző helyből valami rosszban, elitélendőben sántikálna.

2. Miért lenne "kevés" a roma-tematika? Miért lenne "kevés" a romának levés, mint téma. Ugye a behelyettesítés révén egyből kiviláglik milyen nagyképű hazug ez az állítás. Mennyire beképzelt és lekezelő ez az állítás. Milyen az az, ember, aki leírna egy ilyen mondatot?

3.
Helyből hazugság lenne azt állítani, hogy ugyanaz roma szerzőnek lenni, mint magyar szerzőnek, ma Magyarországon. Abszolút nem ugyanaz, nem kell hamis egyenlőségjelet tenni. Különbség van aközött, hogy jogilag követeljük az egyenlő bánásmódot, és aközött, hogy mi a jelenlegi mindennapi valóság és tapasztalat, amelyben teljesen más egy roma helyzete és egy nem-romáé (persze vannak átfedések) és nyilván másról fognak írni, más lesz a szempontjuk, a témáik, más lesz fókuszban. És ez így van rendjén. Hazugság lenne elmosni a különbséget, ezt a luxust csak az engedheti meg magának, akit nem érdekel igazán a másik, akinek nem fontosak a másik a szempontjai, nem kívánja megérteni. És egy felsőbb pozícióból (felsőbbrendűségi tudatból) kívánja a kevésbé jó helyzetű erőfeszítéseit, meglátásait leértékelni, relativizálni és negligálni.

levin2004 2009.04.29. 14:17:39

kedves oázis,

értem a logikádat. ugyanakkor azt is értem, miért állítja a szerző és környezete, hogy semmi esetre sem ilyen üzenettel szándékolta megtölteni 3 montatát. én elhiszem nekik.

naiv vagyok? és férfi : )

pompás napot:

levin

oázis · http://mindenamino.blog.hu/ 2009.04.29. 16:52:06

@levin2004:

Kedves Levin,

Nem naiv vagy, hanem tudatosan farkasvak, a szerző (még akkor is, ha netán ez a szerző Te vagy) pontosan azt szándékolta, és azt tette, amit feljebb kifejtettem.

Magától értetődően rúgott lefele, vagyis egy olyan irányba, amit ő lefele gondol, ahol a társadalmi pozíciójában gyengébb, lesöpörhető fél tartózkodik.

A MÁSIK szerző, akit "bírált" a munkatársa volt, együtt vezettek egy irodalmi intézményt, és pontosan a lekezelés, leértékelés, lekicsinyítés, lenullázás volt a célja a mondanivalójának. Persze számára ez olya annyira magától értetődő, hogy nem is kell észrevennie mit cselekszik.

Tekintettel arra, hogy egy masszívan férfidomináns társadalomban élünk, melynek fenntartása adott állapotában R.P.-nek úgy látszik létszükséglet, anélkül, hogy ezt hajlandó lenne beismerni. És az adott irodalmi lapban ugyanez a helyzet, csont nélkül átment a szövege, és gondolkozás nélkül lett visszaverve észrevételem, hiszen az a hazugság, hogy nincs különbség férfi és nő között, és így szemléletbeli élettapasztalatbeli különbség sincs, megfelel korunk férfiigényeinek, ahol a norma a férfinek levés.

Amikor azt mondja "ember" meg "egyetemes emberi" akkor hallgatólagosan a férfira gondol. A nő nincs benne ebben a történetben, sőt a történelemben sem igazán, csak olyan felemás módon. A nő a MÁSIK, aki kívül esik a normatíván, eleve deviánsnak születik, nincs hangja, egy néma és zárt kagyló, amit a férfi szétfeszít és belevetíti saját szükségletei szerint a misztikumot, és azt, hogy milyen is legyen a nő.

Állati zavaró, ha egy nő azzal áll elő, hogy neki saját hangja van, és ezt szeretné megmutatni, sőt maga számára kifejteni, kibontani, és ez a hang és a világlátása nem azonos a férfiéval.

Minek kell a nőknek belezavarnia a férfiak által meghatározott (definiált) világba? Minek kell összekuszálnia a dolgokat, mikor korábban (az egyoldalúan férfiak által meghatározott világrendben) olyan könnyen el lehetett igazodni.

Le a nőkkel, mint aktív, alkotó principiumokkal!

A nő legyen néma, passzív, és majd a férfi megmondja milyen, és milyennek kell lennie.

Ezt állítja Rácz Péter. És ezek szerint Te is. Lehet, hogy ismeritek is egymást: a tükörből.

oázis · http://mindenamino.blog.hu/ 2009.05.01. 10:16:08

Kedves levin, ezt írtad:

"miért állítja a szerző és környezete"

A környezete? Kiről beszélsz? Ki a szerző környezete? Konkrétan érdekelne! Erről én nem tudok semmit.

aztán meg: "Ismerd meg tenmagad!"

Ha valaki nem kívánja felvilágosítani magát se saját mitovációit illetően, se a konkrét szövegkörnyezet jelentéseit illetően, akkor nagy a gond... mint úgy veszem észre ebben az esetben is.